Povilas Gasiulis

Pagrindinis puslapis Povilas Gasiulis
Povilas Gasiulis. Apie vieną apklausą
Įrašas

Povilas Gasiulis. Apie vieną apklausą

Povilas Gasiulis Apklausose esu dalyvavęs n kartų. Neoficialiose dalyvauju kasdien, oficialiose – retkarčiais. Neoficialiai esu apklausiamas žmonos, kaimynų, draugų, praeivių ir kt., oficialiai – įstaigų, organizacijų, įmonių atstovų, įgaliotinių, vadybininkų ir pan. Abiejų tipų apklausos šabloniškos ir dažniausiai iškart keliauja į smegeninės šiukšliadėžę. Smegeninės archyve jų ne kažin kiek, o ir tos aptriušusios, aptrupėjusios. Vis...

Povilas Gasiulis. Apie Ąžuolą
Įrašas

Povilas Gasiulis. Apie Ąžuolą

Povilas Gasiulis. Vlado Braziūno nuotr. Povilas Gasiulis, pedagogas, vertėjas, Biržai, www.voruta.lt Vertėjo Povilo Gasiulio mintys: https://www.facebook.com/povilas.gasiulis Ąžuolas – tai vieno pažįstamo žmogaus vardas, gražus, senas, menantis žalčių karalienės laikus. O pažįstamas, kaip čia pasakius, savotiškas. Mano draugai, ir artimi, ir tolimi, ir vidutinio nuotolio, stebisi ir net priekaištauja: „Matėm tave su Ąžuolu, ir ne vieną kartą....

„Rugiuose prie bedugnės“ vertėjas Povilas Gasiulis
Įrašas

„Rugiuose prie bedugnės“ vertėjas Povilas Gasiulis

Džeromo Selindžerio knygos „Rugiuose prie bedugnės“ (vertė Povilas Gasiulis, dail. E. Katilius, 2 leid., Vilnius: Vaga, 1970) viršelis www.voruta.lt Vienas žymiausių Lietuvoje vertėjų, verčiančių iš anglų kalbos, Povilas Gasiulis gyvena ir dirba Biržuose. „Voruta“ nori jį pristatyti savo skaitytojams. Na jau, na jau. Nei vienas žymiausių, nei ką, nebent kai kam šiek tiek žinomas. Be...

Įrašas

Povilas Gasiulis: „Versdamas N.Mailerį skaičiau net pokerio vadovėlį“

Povilas Gasiulis. Asmeninio archyvo nuotr. Jurga TUMASONYTĖ, www.15min.lt Vertėjas Povilas Gasiulis nėra iš tų žmonių, kurie mėgsta girtis savo pasiekimais, jį retai sutiksi viešumoje. Pamenu, kartą žmonės gausiai rinkosi į literatūrinį renginį, kuriame buvo rašoma, jog dalyvaus ir P.Gasiulis – visi nekantravo pamatyti, kaip atrodo tas garsusis Vonneguto, Salingerio ir Hemingway‘aus vertėjas. Ilgus metus dirbęs...

Įrašas

Metų vertėjo krėslas – Povilui Gasiuliui

Aušra VIRVIČIENĖ, Vilnius Lietuvių PEN centras ir LR kultūros ministerija 2012 metų vertėjo krėslą šiemet skyrė  vertėjui Povilui Gasiuliui už sodrų, gyvą bei adekvatų sudėtingo originalo teksto perteikimą puikia lietuvių kalba verčiant John Dos Passos romaną „Manhatano stotis“ (Baltos lankos, 2012). Vilniaus paveikslų galerijoje 2013 m. vasario 19 d. laureatui buvo įteiktas tradicinis premijos atributas...

Įrašas

Metų vertėjo krėslas šiemet skirtas vertėjui Povilui Gasiuliui

5200 litų dydžio Kultūros ministerijos įsteigta Metų vertėjo krėslo premija teko Povilui Gasiuliui už Johno Dos Passos romano „Manhatano stotis“ vertimą. Vertėjas sugebėjo perteikti sodrų, gyvą, adekvatų sudėtingo originalo tekstą puikia lietuvių kalba, teigiama Kultūros ministerijos rašte. Johnas Dos Passosas (1896–1970) – kartu su Ernestu Hemingway’umi ir F. Scottu Fitzgeraldu laikomas vienu iš svarbiausių Prarastosios...